Das erste Buch der ChronikKapitel 15 |
1 Und |
2 Dazumal sprach |
3 Darum versammelte |
4 Und David |
5 Aus den Kindern |
6 aus den Kindern |
7 aus den Kindern |
8 aus den Kindern |
9 aus den Kindern |
10 aus den Kindern |
11 Und |
12 und sprach |
13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr |
14 Also heiligten sich |
15 Und die Kinder |
16 Und |
17 Da bestelleten die Leviten |
18 und mit ihnen ihre Brüder |
19 Denn Heman |
20 Sacharja |
21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja |
22 Chenanja |
23 Und Berechja |
24 Aber Sebanja |
25 Also gingen |
26 Und da GOtt |
27 Und |
28 Also brachte das |
29 Da nun die Lade |
Первая летописьГлава 15 |
1 |
2 Давуд сказал: |
3 Давуд собрал весь Исраил в Иерусалиме, чтобы перенести сундук Всевышнего на место, которое он для него приготовил. |
4 Он созвал потомков Харуна и левитов: |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Затем Давуд призвал священнослужителей Цадока и Авиатара и левитов Уриила, Асаю, Иоиля, Шемаю, Элиила и Аминадава |
12 и сказал им: |
13 Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Вечный, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному. |
14 Священнослужители и левиты освятились, чтобы перенести сундук Вечного, Бога Исраила. |
15 И левиты понесли сундук Всевышнего на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Вечного Муса. |
16 Давуд сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки. |
17 И левиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев – Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов – Етана, сына Кушаи; |
18 а также их братьев, следующих за ними по званию: Закарию, Иазиила, Шемирамота, Иехиила, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттафию, Элифлеу, Микнею, Овид-Эдома и Иеила – привратников. |
19 Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках. |
20 Закария, Азиил, Шемирамот, Иехиил, Унни, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под аламот. . |
21 Маттафия, Элифлеу, Микнея, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под шеминит. . |
22 Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен. |
23 Берехия и Элкана охраняли сундук. |
24 Священнослужители Шевания, Иошафат, Нетанил, Амасай, Закария, Беная и Элиезер должны были трубить перед сундуком Всевышнего в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли сундук. |
25 |
26 Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук, в жертву были принесены семь быков и семь баранов. |
27 Давуд был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли сундук, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Ещё на Давуде был льняной ефод. . |
28 Так весь Исраил перенёс сундук соглашения Вечного с радостными криками под звуки рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф. |
29 Когда сундук соглашения Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал, она уничижила его в своём сердце. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 15 |
Первая летописьГлава 15 |
1 Und |
1 |
2 Dazumal sprach |
2 Давуд сказал: |
3 Darum versammelte |
3 Давуд собрал весь Исраил в Иерусалиме, чтобы перенести сундук Всевышнего на место, которое он для него приготовил. |
4 Und David |
4 Он созвал потомков Харуна и левитов: |
5 Aus den Kindern |
5 |
6 aus den Kindern |
6 |
7 aus den Kindern |
7 |
8 aus den Kindern |
8 |
9 aus den Kindern |
9 |
10 aus den Kindern |
10 |
11 Und |
11 Затем Давуд призвал священнослужителей Цадока и Авиатара и левитов Уриила, Асаю, Иоиля, Шемаю, Элиила и Аминадава |
12 und sprach |
12 и сказал им: |
13 denn vorhin, da ihr nicht da waret, tat der HErr |
13 Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Вечный, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному. |
14 Also heiligten sich |
14 Священнослужители и левиты освятились, чтобы перенести сундук Вечного, Бога Исраила. |
15 Und die Kinder |
15 И левиты понесли сундук Всевышнего на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Вечного Муса. |
16 Und |
16 Давуд сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки. |
17 Da bestelleten die Leviten |
17 И левиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев – Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов – Етана, сына Кушаи; |
18 und mit ihnen ihre Brüder |
18 а также их братьев, следующих за ними по званию: Закарию, Иазиила, Шемирамота, Иехиила, Унни, Элиава, Бенаю, Маасею, Маттафию, Элифлеу, Микнею, Овид-Эдома и Иеила – привратников. |
19 Denn Heman |
19 Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках. |
20 Sacharja |
20 Закария, Азиил, Шемирамот, Иехиил, Унни, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под аламот. . |
21 Mathithja aber, Elipheleja, Mikneja |
21 Маттафия, Элифлеу, Микнея, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под шеминит. . |
22 Chenanja |
22 Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нём искусен. |
23 Und Berechja |
23 Берехия и Элкана охраняли сундук. |
24 Aber Sebanja |
24 Священнослужители Шевания, Иошафат, Нетанил, Амасай, Закария, Беная и Элиезер должны были трубить перед сундуком Всевышнего в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли сундук. |
25 Also gingen |
25 |
26 Und da GOtt |
26 Так как Всевышний помог левитам, которые несли сундук, в жертву были принесены семь быков и семь баранов. |
27 Und |
27 Давуд был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли сундук, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Ещё на Давуде был льняной ефод. . |
28 Also brachte das |
28 Так весь Исраил перенёс сундук соглашения Вечного с радостными криками под звуки рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф. |
29 Da nun die Lade |
29 Когда сундук соглашения Вечного вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал, она уничижила его в своём сердце. |